- The definition of a canard is a false or misleading story.
An example of a canard are the stories covered in The Onion.
- a false, esp. malicious, report that has been fabricated with the intention of doing harm
- an airplane whose horizontal stabilizer is located forward of the wing or wings
- the horizontal control and stabilizing surfaces in such an aircraft
Origin of canardFrench a duck, hoax; probably ; from can, echoic for duck's quack + -ard, -ard; short for (vendre) un canard (à moitié), literally , (to half-sell) a duck, that is , to cheat
- An unfounded or false, deliberately misleading story.
- a. A short winglike control surface projecting from the fuselage of an aircraft, such as a space shuttle, mounted forward of the main wing and serving as a horizontal stabilizer.b. An aircraft whose horizontal stabilizing surfaces are forward of the main wing.
Origin of canardFrench, duck, canard, probably from the phrase vendre un canard à moitié, to sell half a duck, to swindle, from Old French quanart, duck, from caner, to cackle, of imitative origin.
- A false or misleading report or story, especially if deliberately so.
- (aeronautics) A type of aircraft in which the primary horizontal control and stabilization surfaces are in front of the main wing.
- (transport, engineering) Any small winglike structure on a vehicle, usually used for stabilization.
From French canard (“duck”).
The term "canard" comes from the Medieval French expression “Vendre des canard à moitié.” The meaning literally is “to sell ducks by half.” It is actually the punch line to a joke. Eventually the punch line came to stand for the joke and then finally the word alone stood for the whole concept. The story is that a duck seller is successful and contented being the only duck seller on the street and he sells his ducks for eight francs each. A new duck seller moves in across the street who steals all the business by offering his ducks for seven francs each. Then a price war ensues, back and forth, until the new duck seller is down to three francs for a duck. The original duck seller is beside himself with worry and frustration, but finally he puts up a big sign that says, “Two francs” and then in small print at the bottom “for half a duck.” Thus, to sell the ducks by half meant to trick people with something that was literally true, but misleading. It has this same metaphorical meaning in French. Now in English, it simply means anything that is deliberately misleading, a fraud.