The Alexander legend was the theme of poetry in all European languages; six or seven German poets dealt with the subject, and it may be read in French, English, Spanish, Danish, Swedish, Icelandic, Flemish and Bohemian.
If it is any comfort, languages won't truly be dead.
It is impossible, I think, to read in one day four or five different books in different languages and treating of widely different subjects, and not lose sight of the very ends for which one reads.
This little boy could speak two or three languages before he lost his hearing through sickness, and he is now only about five years old.
The romance of Alexander is found written in the languages of nearly all peoples from the Indian Ocean to the Atlantic, but all these versions are derived, mediately or immediately, from the Greek original which circulated under the false name of Callisthenes.