Of or pertaining to the mediaeval English theologian John Wycliffe (mid-1320s–1384), his ideas, or his English translation of the Bible (Wyclif’s Bible).
(historical) A follower of John Wycliffe.
Origin of wycliffite
Wycliffe + -ite
Wycliffite Sentence Examples
On the other hand there were movements, such as the Waldensian, the Wycliffite and Hussite,which are often described as "reformations anticipating the Reformation" which "set out from the Augustinian conception of the Church, but took exception to the development of the conception," and were pronounced by the medieval church as heretical for (1) "contesting the hierarchical gradation of the priestly order; or (2) giving to the religious idea of the Church implied in the thought of predestination a place superior to the conception of the empirical Church; or (3) applying to the priests, and thereby to the authorities of the Church, the test of the law of God, before admitting their right to exercise, as holding the keys, the power of binding and loosing" (Harnack's History of Dogma, vi.
The direct result of this investigation is not known, but it is impossible to disconnect from it the promulgation by Pope Alexander V., on the 20th of December 1409, of a bull which ordered the abjuration of all Wycliffite heresies and the surrender of all his books, while at the same time - a measure specially levelled at the pulpit of Bethlehem chapel - all preaching was prohibited except in localities which had been by long usage set apart for that use.
In fact in the Northern Midlands, and in the North even before the middle of the r4th century, the book of Psalms had been twice rendered into English, and before the end of the same century, probably before the great Wycliffite versions had spread over the country, the whole of the New Testament had been translated by different hands into one or other of the dialects of this part of the country.
Several revisions of the text exist, the later of which present such striking agreement with the later Wycliffite version that we shall not be far wrong if we assume that they were made use of to a considerable extent by the revisers of this version.
2 The translation of this, our only southern text, surpasses all previous efforts from the point of view of clearness of expression and idiomatic use of English, and, though less exact, it may be even said in these respects to rank equal with the later or revised Wycliffite version.