Eddie88 - 16 August 2009 07:01 AM
This would no longer be an idiom.
This is what I think:
The phrase began as Saparris mentioned.
Practice makes something perfect.
However, over time, the phrase was reduced (inevitibly), as the DO is clear when two people are talking. Now we have an idiom phrase, with ‘perfect’ taking the place of the noun, rather than being an adjective modifying a noun, as you think.
Generally, idioms are phrases consisting of words that are typically not their usual part of speech.
an expression whose meaning is not predictable from the usual meanings of its constituent elements
http://dictionary.reference.com/browse/idiom
This definition does not imply that the words of an idiom change their parts of speech. It just means that which is the case for idioms—their meanings are not the same as the literal meanings of their words.
“I fell out of a cloud” is a French idiom meaning “I was surprised.” No falling. No clouds.
But every word retains its ordinary GRAMMATICAL role.
I don’t think “Practice makes perfect” is an idiom anyway. A word-for-word translation into a foreign language would render its meaning pretty well.
That’s why the dictionary defines an idiom as an expression whose meaning is not predictable from the usual meanings of its constituent elements
So if you say “kick the bucket” and there’s no damn kicking and no damn bucket—that’s an idiom.
If you say, “Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise,” that’s an adage.
_____________________________________
Is this too easy for a Trivia question? What novel is this from: “No damn cat! No damn cradle!”