Thus spoke our merciful Lord Jesus Christ in the holy gospel of Matthew 11:28 Novum Testamentum Graece saying as follows:
28 δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
“Come here unto me all of you who toil and who are burdened and I will give you rest.”
cf. ex lingua primostatic compound injunctive δεῦτε “come here” = apocopated Hellenic adverb δεῦ(ρο) “here, hither” + affixed fast thereto plural imperative ἴτε “go or come” alike with kinetic significance.
Hjalmar Frisk Griechisches etymologisches Wörterbuch vol.1-3 Heidelberg, Germany 1954-72 has even more to expound on adverbial stem component δεῦρο quod supra vide as redacted online in highly dependable Indo-European Etymological Dictionary (IED) project supervised by A. Lubotsky and Robert Beekes, University of Leiden, Netherlands since 1991:
Latin transcription: deũro
Greek: δεῦρο
Grammatical information: Adv.
Meaning: `(hier)her’, auch als Interjektion und imperativisch `auf, wohlan’, wozu der Plur. δεῦτε (seit Il.); vereinzelter Sing. δεῦρε (att. Inschr.; nach den Imperativen auf -ε); daneben δευρί (Ar., And.) mit deiktischem -ί; äol. δεῦρυ (Hdn.) wie ἄλλυ-(δις), δεύρω Γ 240 (Hdn.) nach πρόσ(σ)ω.
Etymological information: Das Wort erinnert im Ausgang stark an die synonymen lit. aurè, aw. avarǝ und dürfte mit diesen irgendwie zusammenhängen; s. bes. Nyberg Symb. phil. Danielsson 237ff.¹ mit älterer Lit. und weiteren iranischen Formen. Außerdem kommen in Betracht arm. ur `wo(hin)’, aus *ure, vgl. ure-k` `irgendwo(hin)’ und umbr. uru `illo’. Das Anfangselement ist schon längst als ein demonstratives Adverb *δε (vgl. die Postposition -δε) erklärt worden; somit eigentlich *δε-αυρο oder (weniger gut) *δε-υρο? Ähnlich lak. πέδευρα ὕστερα H. aus πεδά-*αυρα? Weitere Einzelheiten bei Nyberg a. a. O.; außerdem Fraenkel Lit. et. Wb. s. aurè²; auch WP. 1, 13 und 188.³ - Verfehlt Pisani Ist. Lomb. 73, 531ff.⁴
Pages: 1,371-372
Julius Porkorny Indogermanisches etymologisches Wörterbuch vol.1-2 Bern, Switzerland 1959 has even more to expound on aforesaid Italic pronoun uru synonymous with external Latin ablative illo (sc. loco) “there, thither or (to) that place” ergo reconstructed Hellenic cognate thereof αὐρο quod supra vide as redacted online in highly dependable IED v. supra University of Leiden, Netherlands since 1991:
Root / lemma: au-4, u- (: ṷě-, ṷo-)
English meaning: that; other
German meaning: Pronominalstamm `jener’, auch gegenüberstellend `alter, alius’, `andrerseits, hinwiederum’, in zwei aufeinanderfolgenden Satzgliedern gesetzt `dér einerseits - dér andrerseits’, `einerseits - andrerseits’.
Material: Mit r-Formans airan. avar `hier’, lit. aurè `siehe da!’, tiefstufig umbr. uru `illo’, ura-ku `ad illam’, ures `illis’ (orer ose eher mit ŏ = ŭ als = lit. au); vielleicht δεῦρο `hierher, wohlan’ (δεύρω nach ὀπίσσω u. dgl. , inschr. δεῦρε nach ἄγε) aus *δέ-υρο (δε `hier’ + αὐρο `her’), Schwyzer Gr. Gr. I 612, 632.⁶
Page(s): 73 - 75
n.b. ex libris ¹Henrik Samuel Nyberg “Un pseudo-verbe iranien et son équivalent grec” Symbolicae philologicae O. A. Danielsson octogenerio dicatae Upsala, Sweden 1932 pp.237-261: “Nyberg connects δεῦρο with Iranian avar.”—B. L. Ullman. ²Ernst Fraenkel (alias Fränkel) Litauisches etymologisches Wörterbuch vol.1-2 Heidelberg, Germany 1962-65 sub voce. ³Alois Walde Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen edited by Julius Pokorny vol.1-3 Berlin-Leipzig, Germany 1927-32. ⁴Vittore Pisani “Note di fonetica e morfologia greche” Istituto Lombardo di Scienze e Lettere vol.73 Milan, Italy 1939-40 pp.485-539. . . ⁶Eduard Schwyzer Griechische Grammatik vol.1-2 Munich, Germany 1939/1950.
German-English bilingual table of standard lay and technical abbreviations used above:
* = Rekonstruktion/reconstruction
a. a. O. = am angegebenen Ort/loc. cit.
Adv. = Adverb/adverb
airan. = altiranisch/Old Iranian
Akk. = Akkusativ/accusative
And. = Andokides/Andocides
äol. = äolisch/Aeolic
arkad. = arkadisch/Arcado-Cypriot
Ar. = Aristoteles/Aristotle
arm. = armenisch/Armenian
att. Inschr. = attische Inschrift/Attic inscription
av., aw. = avestisch, awestisch/Avestan
ff. = folgende/sqq.
gr. = griechisch/Greek or Hellenic
H. = Homer
Hdn. = Herodian
Hes. = Hesiod
Il. = Ilias/Iliad
inschr. = inschriftlich/inscriptional
lak. = lakonisch/Laconic
lat. = lateinisch/Latin
lit. = litauisch/Lithuanian
Lit. = Literatur/literature
osk. = oskisch/Oscan
Pl., Plur.