Agora Forums
 
   
 
Etymology of Constantine
Posted: 16 June 2009 12:48 PM   [ Ignore ]
Member
Avatar
RankRankRank
Total Posts:  57
Joined  2009-02-24

The proper noun Constantine comes from the Latin constans (stable, steadfast, standing firm) from the verb consto (cum+sto) from the Greek verb sto (stand, standstill; ίστημι, στάω, στώ).
Con (cum, com) derives from the Greek syn (with; συν).


From the same route.

English: Constantinople [Constantinou polis: Constantine’s city], constant, constancy, constantly, stable, stand, status, station, state, stance, stater, stationery, stasis, statical, rest, statistic, statue, statuary, stead, stature, substitute, stow, circumstance, institut, constitution, stay, steady, understand
. French: stable, stabilite, stabulation, constance, etat, statere, station, stationner, stasimon, statique, stase, rester, statistique, statue, statuer, ester, stature, statut, constant, substituer
. Italian: stabile, stabilita, staibilazione, constare, stato, statere, statione,stanza, stasi, statico, restare, statistico, statua, statuario, statura, statuto
. Spanish: estable, estabilidad, estabilacion, estado, estandia, constancia, estater, estacion, estancia, estasis, estatico, estadistica, estatua, estar, estatura, substituir
. German: stabil, Stabilitat, Staat, konstant, Stater, Station, stationieren, stauen, Stand, Stanze, statisch, stationar, Rest, Statistik, Statue, Statur, Statut, Stadt, Statt, stehen, verstehen
_

In modern Greek (Romeika)
. a) Constantinos: Constantine [Κωνσταντίνος]
. b) Constantinupolis: Constantinople [Κωνσταντινούπολη]
. c) stasi: station, stand, posture, stop [Στάση]
. d) statheros: stable [Σταθερός]
. e) stathmi: level [Στάθμη]
. f) istos: tissue (histos - see histology) [Ιστός]
. g) staticos: static [Στατικός]
. h) statistici: statistics [Στατιστική]
. i) stathmos: station [Σταθμός]
. _
Other words in modern Greek (Romeika)
There are many other words from the same root.
Some of them in Greek are:
(από-, κατά-, διά-, παρά-, περί-, από- κλ)σταση,
στήλη,
στηλιτεύω,
στήθος,
στάδιο,
στατήρας,
σταυρός,
διάστημα,
επιστάτης,
(παρα-, απο-)στάτης,
επαναστάτης,
ιστίο,
(ανά-, ακατά-, αδιά-, ανυπό-)στατος,
περίστατος,
αναντικατάστατος,
στατικός,
ασταθής,
στήμα,
συστάδην,
στήσιμο,
στασίδι,
εικονοστάσι,
στάνη,
σταματάω,
αναστατώνω κλ

More: http://ewonago.blogspot.com/ [English Words of no Apparent Greek Origin]

Profile
 
 
Posted: 16 June 2009 03:23 PM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  7092
Joined  2007-08-21

John,

How does constans compare with the Lain status?

 Signature 

Ars longa, vita brevis

Profile
 
 
Posted: 17 June 2009 04:24 AM   [ Ignore ]   [ # 2 ]
Member
Avatar
RankRankRank
Total Posts:  57
Joined  2009-02-24

both derive from the verb stao (sto) [I stand, stay steady, firm]

Profile
 
 
Posted: 17 June 2009 05:51 AM   [ Ignore ]   [ # 3 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  7092
Joined  2007-08-21

Thanks. “Stans” to reason.

 Signature 

Ars longa, vita brevis

Profile
 
 
Posted: 18 June 2009 10:36 AM   [ Ignore ]   [ # 4 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  9871
Joined  2008-04-02

There was also an (or more than one) Emperor Constans.

Profile
 
 
Posted: 28 June 2009 11:13 AM   [ Ignore ]   [ # 5 ]
Newbie
Rank
Total Posts:  6
Joined  2009-06-20

πω- until yet ston hrodoto to synantoyme like κω
and
ιστιμι- stekomai -stand
Κω στας is the man who stands always
Form this forgon the words constans-constantis

Profile
 
 
Posted: 28 June 2009 04:30 PM   [ Ignore ]   [ # 6 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  7092
Joined  2007-08-21

Welcome to the forum. Unfortunately, most of us don’t read Greek. Can you provide an English translation for your texts as well?

 Signature 

Ars longa, vita brevis

Profile
 
 
Posted: 28 June 2009 08:01 PM   [ Ignore ]   [ # 7 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  9871
Joined  2008-04-02

Or send a PM to John Neos above, and have him help you with your English, that is, if you expect a reply.

Profile
 
 
Posted: 05 July 2009 10:41 AM   [ Ignore ]   [ # 8 ]
Newbie
Rank
Total Posts:  6
Joined  2009-06-20
saparris - 28 June 2009 04:30 PM

Welcome to the forum. Unfortunately, most of us don’t read Greek. Can you provide an English translation for your texts as well?

Hello again.

Profile
 
 
Posted: 05 July 2009 10:46 AM   [ Ignore ]   [ # 9 ]
Newbie
Rank
Total Posts:  6
Joined  2009-06-20

θα γράφω απλά ελληνικά για να μπορείτε με ένα μεταφραστή να καταλαβαίνετε τι λέω.
Ι‘ll writte simply greek so that you could tranclate with automatic help.

Profile
 
 
Posted: 05 July 2009 04:31 PM   [ Ignore ]   [ # 10 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  9871
Joined  2008-04-02

In a previous thread.
Your sentence above should read: “I’ll write simple Greek so that you can/could translate with automatic help.”
(Thanks Kalos, appreciate that!)

Profile