Japanese colloquial expression どちらへ dochirahe “How are you?” also has correct kanji plus okurigana equivalent 何方へ which, just to compare, sustains very little use:
1. 何方へ【どちらへ】 dochirahe “How are you?” = 何方【どちら】 dochira as seen here in both kanji & hiragana “which way?” + へ he directional attachment “to” but only represented in phonetic kana and not ideographic kanji form.
2. 何方【どちら】 dochira “which way?” = 何方【どっち】 docchi also meaning “which way” but with hiragana sokuon っ placed just before full mora ち chi and so doubling any consonant phoneme immediately to follow っち cchi “way” + ら ra pluralizing suffix here to indicate general area or location “(a)round, about”
3. 何方【どっち】 docchi “which way” = 何【ど】 do for convenience sake v. infra + 方【かた】 kata “direction, way” which perhaps through vocalic k(a)ta syncope and phonetic /t > tʃ/ palatalization, straightaway to follow grammatical analogy with some Japanese i-form adjective or verb, duly becomes conjectural /ktʃi/ derivate just before obstruent /k > t(ʃ)/ assimilation: hence integral orthographic component っち /ttʃi/ cchi once again meaning “way” so that. . .
[v. my complete post further down infra]