Agora Forums
 
   
1 of 2
1
You do the math
Posted: 13 November 2002 08:18 AM   [ Ignore ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  439
Joined  2002-08-08

I had thought this was a mainly US phrase that meant only ‘you do the calculation’ but I heard it on a US TV program in a different context suggesting ‘do the work’ without any numerical implication.

So what does it mean to you? A similar phrase I heard today was ‘go figure it’. Same questions.

Bryn

Profile
 
 
Posted: 13 November 2002 02:09 PM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

I think it’s more than mere numerical calculation.  There’s an undercurrent of analysis implicit in the phrase, and often the result is a foregone conclusion.  

"What are our chances of getting out of here alive?"  "We’re outnumbered five to one, with ammo running low.  You do the math."

I’m not familiar with the "do the work" meaning.

 

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 14 November 2002 04:02 AM   [ Ignore ]   [ # 2 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  135
Joined  2002-08-28

[quote author=brynbaker link=board=omni;num=1037225930;start=0#0 date=11/13/02 at 17:18:50]So what does it mean to you? A similar phrase I heard today was ‘go figure it’. Same questions.

To me it means "you figure it out." When noting that something is the way it is, this term is often used to avoid explaining "why." (Usually implying that the details are to complex to get into within the context of the conversation, but also used to imply that the answer is unknown as in "go figure".)

 

Profile
 
 
Posted: 14 November 2002 04:07 AM   [ Ignore ]   [ # 3 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  135
Joined  2002-08-28

[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1037225930;start=0#1 date=11/13/02 at 23:09:30]
"What are our chances of getting out of here alive?"  "We’re outnumbered five to one, with ammo running low.  You do the math."

Ah, yes. that usage is current where I am also. Give all the relevant information so that the conclusion is beyond obvious and then throw it in their face. (Sort of like "if you can’t figure it out based on this, then I’m at a loss.")

Profile
 
 
Posted: 14 November 2002 10:51 PM   [ Ignore ]   [ # 4 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  439
Joined  2002-08-08

Yes, I recognise the implication that the result is a no-brainer given the input data or situation, especially in the numerical example [quote author=Stargzer link=board=omni;num=1037225930;start=0#1 date=11/13/02 at 23:09:30]
"What are our chances of getting out of here alive?"  "We’re outnumbered five to one, with ammo running low.  You do the math."

I’m not familiar with the "do the work" meaning.

The phrase that threw me was ‘my feet itch: you (the cat) have a sandpaper tongue, do the math". I was channel hopping, honest, not actually watching the teenage witch, and her unpleasant relative used it.

Bryn

Profile
 
 
Posted: 15 November 2002 03:12 AM   [ Ignore ]   [ # 5 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  135
Joined  2002-08-28
[quote author=brynbaker link=board=omni;num=1037225930;start=0#4 date=11/15/02 at 07:51:07]The phrase that threw me was ‘my feet itch: you (the cat) have a sandpaper tongue, do the math". I was channel hopping, honest, not actually watching the teenage witch, and her unpleasant relative used it.

Wait, are  you still not understanding the phrase in this context or are you clarified? (I couldn’t tell from the context of the post.)

(I would say that the translation for this idiom in this context is "you know what I’m getting at" which would mean that in noting the convenience of the rough tounge and itchy feet, a request/command for licked feet has been implied.)

Profile
 
 
Posted: 15 November 2002 05:53 AM   [ Ignore ]   [ # 6 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

[quote author=brynbaker link=board=omni;num=1037225930;start=0#4 date=11/15/02 at 07:51:07]Yes, I recognise the implication that the result is a no-brainer given the input data or situation, especially in the numerical example

The phrase that threw me was ‘my feet itch: you (the cat) have a sandpaper tongue, do the math". I was channel hopping, honest, not actually watching the teenage witch, and her unpleasant relative used it.

Bryn

Yeah, I think that falls within the realm of that saying.  It this case it would be like telling the cat to "put two and two together," i. e., "You (cat):  solve the problem of my itchy feet; given that you have a sandpaper tongue, the answer should be obvious!"  If I were the cat, the answer would be obvious:  use my claws to ensure that itching would be the least of his worries.

Speaking of cats . . . what’s the difference between a cat and a comma?  A cat has claws at the end of its paw, the comma has a pause at the end of its clause.  

(Thank you, Boy’s Life!)

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 16 November 2002 12:19 PM   [ Ignore ]   [ # 7 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  605
Joined  2002-08-14

[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1037225930;start=0#6 date=11/15/02 at 14:53:49]
 It this case it would be like telling the cat to "put two and two together…

Hence, "you do the math" (of putting two and two together)?

 Signature 

tamisaac

Profile
 
 
Posted: 19 November 2002 09:49 AM   [ Ignore ]   [ # 8 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

[quote author=tamisaac link=board=omni;num=1037225930;start=0#7 date=11/16/02 at 21:19:55]
on Nov 15th, 2002, 2:53pm, Stargzer wrote:
It this case it would be like telling the cat to "put two and two together…  
Hence, "you do the math" (of putting two and two together)?

I’ll take credit for wordplay . . . even if I don’t remember doing it on purpose.

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 20 November 2002 07:06 AM   [ Ignore ]   [ # 9 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  3773
Joined  2002-08-01

Weird!  It never occurred to me, but I bet that’s what that expression originated from.

"Put 2 and 2 together" has been around a long, long time, I bet… Someone eventually had to get creative and say it a new way.

Cool beans!  ;D

 Signature 

For myself, I find I become less cynical rather than more… and realize that men’s hearts are not often as bad as their acts, and very seldom as bad as their words. - JRR Tolkien

Profile
 
 
Posted: 21 November 2002 11:49 AM   [ Ignore ]   [ # 10 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

[quote author=tamisaac link=board=omni;num=1037225930;start=0#7 date=11/16/02 at 21:19:55]
Hence, "you do the math" (of putting two and two together)?

[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1037225930;start=0#8 date=11/19/02 at 18:49:46]

I’ll take credit for wordplay . . . even if I don’t remember doing it on purpose.

 

[quote author=tcward link=board=omni;num=1037225930;start=0#9 date=11/20/02 at 16:06:15]Weird!  It never occurred to me, but I bet that’s what that expression originated from.

"Put 2 and 2 together" has been around a long, long time, I bet… Someone eventually had to get creative and say it a new way.

Cool beans!  ;D

Have I just been foisted on my own petard?

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 24 November 2002 06:49 AM   [ Ignore ]   [ # 11 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  439
Joined  2002-08-08

Putting 2 and 2 together can either be used to arrive at 4 (i.e. no-brainer, obvious answer, no skill required) or 5 (wrong, can’t even do a simple task).

I suspect there are two distinct usages here and I expect one was a re-cycling of the other. But which came first?

Bryn

Profile
 
 
Posted: 25 November 2002 03:32 AM   [ Ignore ]   [ # 12 ]
Member
Avatar
RankRankRank
Total Posts:  54
Joined  2002-11-24

;Dhello there, why do Americans call it math!!!!!!!![glow=red,2,300]TEXT[/glow]

Profile
 
 
Posted: 25 November 2002 04:23 AM   [ Ignore ]   [ # 13 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  3773
Joined  2002-08-01
[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1037225930;start=0#10 date=11/21/02 at 20:49:40]Have I just been foisted on my own petard?

Uh… what?   hmmm

 Signature 

For myself, I find I become less cynical rather than more… and realize that men’s hearts are not often as bad as their acts, and very seldom as bad as their words. - JRR Tolkien

Profile
 
 
Posted: 25 November 2002 10:46 AM   [ Ignore ]   [ # 14 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  684
Joined  2002-08-01

"Hoist with his own petard" is a Shakespearean reference it’s only fair I leave for Stargzer to explain wink.
But petard is a word I can’t resist expounding on briefly. It’s originally French, pétard, meaning a small bomb used to blow open a door or knock in a wall - from the verb péter, to break wind (I told you it was a small bomb).
This reminds us that it’s vitally important, when we want a French person to repeat something we didn’t quite catch, that we should say répéter s’il vous plaît ("please repeat"), and not repéter s’il vous plaît ("please break wind again").

Grant

Profile
 
 
Posted: 25 November 2002 10:48 AM   [ Ignore ]   [ # 15 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  605
Joined  2002-08-14

[quote author=granthutchison link=board=omni;num=1037225930;start=0#14 date=11/25/02 at 19:46:27]This reminds us that it’s vitally important, when we want a French person to repeat something we didn’t quite catch, that we should say répéter s’il vous plaît ("please repeat"), and not repéter s’il vous plaît ("please break wind again").

Well, it depends on what you think of what they’ve said.   raspberry

 Signature 

tamisaac

Profile
 
 
   
1 of 2
1
 
‹‹ Something to see...      TROLLS ››