Getting tired of that old tag line? It just doesn’t to have the same zing, the same old wit, the same elegance that it had in those first giddy days you were together? Or have you just found a new one that seems a little more special, a bit more exotic?
You’ve had your eye on that new quote for a while, but you’d feel bad just leaving the old one in the dust, wouldn’t you?
So, once you’ve given it the axe, may I suggest you ease your guilt a bit by giving it a proper burial here in the Tagline Graveyard? Perhaps return every now and then to strew some flowers upon the site?
~Silver
PS (Yeah, well, I was bored. ::))
PPS (If you want to put up more than one, it might be good to go back and edit the older post to include ‘em all, so that it doesn’t get too cluttered around here.)
Leaves us poor chaps who’ve never been decisive enough to be able to pick a motto with nothing to bury ! One almost feels like a wallflower at a linguistic (semiotic ?) dance….
"Instead of always saying you have to be a ‘rocket scientist’ to understand some purportedly complex matter, we should substitute ‘jazz musician’ at least some of the time."
-George L. Starks, Jr.
Silver, please excuse my tardiness in the proper burial of this one:
"Visitors, like fish, are good for about three days." - Benjamin Franklin
"People hardly ever make use of the freedom which they have, for example, freedom of thought; instead they demand freedom of speech as a compensation. (S. Kierkegaard)"
[quote author=Tims Wife link=board=omni;num=1049255560;start=0#7 date=04/12/03 at 07:04:33]"People hardly ever make use of the freedom which they have, for example, freedom of thought; instead they demand freedom of speech as a compensation. (S. Kierkegaard)"
I have that quote as:
How absurd men are! They never use the liberties they have, they demand those they do not have. They have freedom of thought, they demand freedom of speech.
S. Kierkegaard, Either/Or, Volume 1, Diapsalmata
(I know because I’m slowly re-reading it! There’s a lot of good quotes in there that will be future taglines.)
Here is the original version of this citation from the seminal text of this short-lived and deeply unhappy thinker, whose surname seems to presage his fate
Menneskene ere dog urimelige. De bruge aldrig de Friheder, de har, men fordre dem, de ikke har; de har Tænkefrihed, de fordre Yttringsfrihed.
[quote author=M._Henri_Day link=board=omni;num=1049255560;start=0#9 date=04/14/03 at 13:30:07]Here is the original version of this citation from the seminal text of this short-lived and deeply unhappy thinker, whose surname seems to presage his fate
Menneskene ere dog urimelige. De bruge aldrig de Friheder, de har, men fordre dem, de ikke har; de har Tænkefrihed, de fordre Yttringsfrihed.
[quote author=Tims Wife link=board=omni;num=1049255560;start=0#7 date=04/12/03 at 07:04:33]"People hardly ever make use of the freedom which they have, for example, freedom of thought; instead they demand freedom of speech as a compensation. (S. Kierkegaard)"
I found that quote in A Kierkegaard Anthology edited by Robert Bretall… I won’t even to pretend to read Kierkegaard in another form at this point in my life!!! It was from The Journals, April 14, 1838
On the same entry SK said, "The fact that God could create free beings vis-a-vis (I don’t know how to do the accent on the a) of himself is the cross with Philosophy could not carry, but remained hanging from."
[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1049255560;start=0#10 date=04/16/03 at 12:33:07]The only word I recognize there is "dog," but I doubt it has anything to do with Canis familiaris. :D
What does his surname translate to in English?
Danish (and Norwegian) «dog» corresponds to Eng «however», «but», «yet» «nevertheless», «in any case/event», etc ; here I shouldn’t translate it at all. Nothing at all, as you see, to do with C familiaris. Kierkegaard’s surname—in more modern orthography, «Kirkegård», corresponds to Eng «Churchyard» or «Graveyard». Good name for a priest (and for this thread !)....
[quote author=M._Henri_Day link=board=omni;num=1049255560;start=0#12 date=04/16/03 at 13:45:01]
Danish (and Norwegian) «dog» corresponds to Eng «however», «but», «yet» «nevertheless», «in any case/event», etc ; here I shouldn’t translate it at all. Nothing at all, as you see, to do with C familiaris. Kierkegaard’s surname—in more modern orthography, «Kirkegård», corresponds to Eng «Churchyard» or «Graveyard». Good name for a priest (and for this thread !)....
Henri
Merci, M. Henri! So, English apparently inherited kirk (not the Enterprise captain ;) ) from those pesky Danish Vikings.
[quote author=Stargzer link=board=omni;num=1049255560;start=0#13 date=04/16/03 at 14:34:49]
Merci, M. Henri! So, English apparently inherited kirk (not the Enterprise captain ;) ) from those pesky Danish Vikings.
Kirk is Scottish for "church", too, right? My farmor, or whatever paternal grandmother is, was a Kirkpatrick.