I am translating into Italian the open letter to Kerry posted on the United for Peace and Justice website.
At the end of the letter, the authors (I don’t know who actually wrote it, although among the first signatories is Howard Zinn, Danny Glover, Susan Sarandon ...) write: "We urge you to speak as a winter soldier, not as a summer patriot."
I have not lived in the States for many years. It’s not an expression I have ever heard: can anyone help? The image it conjures up to me is that of the tale of the ant and the cicada, the idea that "winter soldier" is someone who takes his task seriously and with commitment to his values, the summer patriot being the one who sings the summer away, playing to an audience and letting them hear what they want to be told - never mind the truth or the values he believes in ....
Any comments, or help?
Thanks,
Lisa Clark, Florence, Italy
