Agora Forums
 
   
1 of 2
1
KNOCK OUT
Posted: 14 April 2004 11:05 PM   [ Ignore ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  131
Joined  2004-01-25

Hi! Can I use this phrasal verb in the sense of TIRED OUT, EXHAUSTED?  ???
Thank you in advance smilesmile

 Signature 

“The world is a tragedy to those who feel, but a comedy to those who think.”&&Horace; Walpole &&

Profile
 
 
Posted: 14 April 2004 11:17 PM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  475
Joined  2003-08-27

Yes, I think you can say ‘knocked out’. ‘Tired out’, however, I don’t know…

 Signature 

Spaceman Spiff&&&&History; is sad, because she is time, and knows she will be forgotten. (Andrey Platonov)

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 12:38 AM   [ Ignore ]   [ # 2 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  839
Joined  2004-04-10

Actually, in America if you say "I’m really knocked out", it implies that someone or thing has done the knocking to you.  "Worn out" or "wiped out" might be better choices.

In the UK there is a great expression for very tired.  It is "knackered", which probably has its root in knacker - the person that renders old worn out horses into glue.

Perry

 Signature 

“...or do I misconstrue?” (acronym = odim?) David Gaynes (too many times to put a date on it!)

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 12:46 AM   [ Ignore ]   [ # 3 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  131
Joined  2004-01-25

Thank you Perry, however I found this meaning of KNOCK OUT on http://www.webster.com : (point 3)

Main Entry: knock out
Function: transitive verb
1 : to produce roughly or hastily
2 a (1) : to defeat (a boxing opponent) by a knockout (2) : to make unconscious <the drug knocked him out> b : to make inoperative or useless <electricity was knocked out by the storm> c : to get rid of : ELIMINATE <knocked out illegal gambling>
3 : to tire out : EXHAUST <knocked themselves out with work>
4 : to cause (an opposing pitcher) to be removed from a baseball game by a batting rally

 Signature 

“The world is a tragedy to those who feel, but a comedy to those who think.”&&Horace; Walpole &&

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 12:51 AM   [ Ignore ]   [ # 4 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  3773
Joined  2002-08-01

Kasia, are you asking if the phrase ‘knocked out’ means exhausted...?

I think it could be contextually used that way… But native speakers of English probably wouldn’t use it that way.

We’d be more likely to use the expression ‘wiped out’...

-Tim

 Signature 

For myself, I find I become less cynical rather than more… and realize that men’s hearts are not often as bad as their acts, and very seldom as bad as their words. - JRR Tolkien

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 12:53 AM   [ Ignore ]   [ # 5 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  131
Joined  2004-01-25

Thank you Tim, Wiped Out sounds better smilesmile

 Signature 

“The world is a tragedy to those who feel, but a comedy to those who think.”&&Horace; Walpole &&

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 09:57 AM   [ Ignore ]   [ # 6 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  2623
Joined  2003-02-22

Tim and Perry are on the right track!

"to knock out" is a transitive verb, but it doesn’t always sound right in the passive.

"I am knocked out by my heavy work load!" doesn’t sound as natural as "My heavy work load knocks me out!"

I like "I am completely spent!"

Sitran

 Signature 

“Science in its ideology sees itself as doing a fearless exploration of the unknown. Most of the time it is a fearful exploration of the almost known.”&&&&- Rupert Sheldrake &&&&

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 11:24 AM   [ Ignore ]   [ # 7 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  114
Joined  2003-06-09

There is a sense to "knock out" that means "to make a great effort" as in

They had to really knock themselves out to finish the job by 5 o’clock.

I don’t think "knock out" actually denotes "become exhausted" but more emphasizes the effort they put into it.  Of course they could have exhausted themselves, but not necessarily.

Cheers, BNJTOKYO

Profile
 
 
Posted: 15 April 2004 11:54 AM   [ Ignore ]   [ # 8 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  2623
Joined  2003-02-22

There is a sense to "knock out" that means "to make a great effort" as in
They had to really knock themselves out to finish the job by 5 o’clock.
I don’t think "knock out" actually denotes "become exhausted" but more emphasizes the effort they put into it.  Of course they could have exhausted themselves, but not necessarily.
Cheers, BNJTOKYO

I think you are right, bnjtokyo!  "Knock out" is ambiguous!

"They knocked themselves out planning this party." could mean that they spend alot of money or time, but not necessarily that they wore themselves out.

Sitran

 Signature 

“Science in its ideology sees itself as doing a fearless exploration of the unknown. Most of the time it is a fearful exploration of the almost known.”&&&&- Rupert Sheldrake &&&&

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 06:07 AM   [ Ignore ]   [ # 9 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

"Knock out" brought to mind a discussion we had here back during the Agora’s Cretacious period about the phrase "to knock up."  

In the UK it means "to wake (someone) up", from the practice in mill towns during the Industrial Revolution of having someone walk through the streets knocking on the upper windows with a long pole to wake the workers.  In the US the phrase means "to impregnate."  

This can cause understandable confusion when a woman from the UK tells an American host "Why don’t you knock me up at 7:00 tomorrow morning?"   :o  

I went searching for that thread, but it must have been one of the Famous Lost Threads.  

Then there’s the old joke about the driver who had to slam on his brakes when a pregnant woman jaywalked from between two parked cars.  He leaned out his window and yelled, "You’d better watch where you’re going, lady, or you’re gonna get knocked down too!"   wink

We’ll save a discussion of the various meanings of "fanny pack" for another day.   :o  

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 06:16 AM   [ Ignore ]   [ # 10 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  839
Joined  2004-04-10

One needn’t always be separated by an ocean for phrases to change.

I noticed a big difference between the Northern US and Southern US meanings for "don’t care to ..."  Namely in the North that would more likely mean "do not wish to do whatever, whereas in the South it more usually means "it doesn’t bother me to do whatever".  I.e. North - decline, South accept.  Tim, if you are following this thread, have you noticed the same, or is this more locallised to the mountain areas?

Perry

 Signature 

“...or do I misconstrue?” (acronym = odim?) David Gaynes (too many times to put a date on it!)

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 06:49 AM   [ Ignore ]   [ # 11 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  1922
Joined  2002-08-01

[quote author=Perry link=board=what;num=1082030758;start=0#10 date=04/16/04 at 15:16:00] . . . I noticed a big difference between the Northern US and Southern US meanings for "don’t care to ..."  Namely in the North that would more likely mean "do not wish to do whatever, whereas in the South it more usually means "it doesn’t bother me to do whatever".  I.e. North - decline, South accept.   . . .

I must not be far enough south.  I see the difference between "I don’t care to (do something)" meaning I don’t wish or want to and "I don’t care" meaning it makes no difference to me or it does not matter whether I do a particular thing or not.  

"Do you want to jump off the cliff?"

"I don’t care to." means "No, I do not want to jump off the cliff."  This is a negative reply.

"I don’t care." means "It doesn’t matter to me whether or not I jump off the cliff."  This is a reply of indifference, perhaps with a tinge of depression or a suicidal tendency.   :D

 Signature 

Regards//Larry &&&&“Her heart was as cold as a stone at the bottom of a mountain lake.”)&&    Travis McGee on Bonita Hersch, Nightmare in Pink (John D. MacDonald)

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 07:15 AM   [ Ignore ]   [ # 12 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  3773
Joined  2002-08-01

I’m afraid I would have to agree with Larry.  "I don’t care" means "I have no preference", whereas "I don’t care to…" means "I prefer not to…"

My experience, of course…

-Tim

 Signature 

For myself, I find I become less cynical rather than more… and realize that men’s hearts are not often as bad as their acts, and very seldom as bad as their words. - JRR Tolkien

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 07:28 AM   [ Ignore ]   [ # 13 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  839
Joined  2004-04-10

Then my observation may really only be localised to the mountains around Asheville (in areas such as Bakersville, and Burnsville).  There I have heard "don’t care to" used as the equivillant of "that’d be alright".

Perry

 Signature 

“...or do I misconstrue?” (acronym = odim?) David Gaynes (too many times to put a date on it!)

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 08:31 AM   [ Ignore ]   [ # 14 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  2623
Joined  2003-02-22

Man, Perry!

Asheville…....  There I have heard "don’t care to" used as the equivillant of "that’d be alright".

That just sounds very odd to me!

Could you collect some evidence for that?

If you don’t care to…..

Odd, indeed!  Certainly, this is an extraordinary usage!

Sitran

 Signature 

“Science in its ideology sees itself as doing a fearless exploration of the unknown. Most of the time it is a fearful exploration of the almost known.”&&&&- Rupert Sheldrake &&&&

Profile
 
 
Posted: 16 April 2004 11:59 AM   [ Ignore ]   [ # 15 ]
Sr. Member
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  839
Joined  2004-04-10

Sitran, you have just damned me if I do damned if I don’t.  If you recall the Sutures and Staples thread I am in no shape to seek proof.  (Will it help if I tell you that my brother, who used to live in Bakersville, remembers the same thing?)

Actually it is not as strange as you think.  In modern Hebrew the same way of phrasing is used (lo ichpat li l’asot… or I don’t care to do…) for what really means "[if you want me to do such and such] it doesn’t bother me.

Perry

 Signature 

“...or do I misconstrue?” (acronym = odim?) David Gaynes (too many times to put a date on it!)

Profile
 
 
   
1 of 2
1