I love languages and talking about languages. I’ve always been that way. Maybe my interest in languages is tied to my interest in music and performance.
I’m sure there’s a word to describe this phenomenon.
You know when you have a real interest in something, and someone completely bombards you with data about that topic, from the ridiculous to the totally useless, and the person is on an endless rant about it, and he won’t stop talking about it, and every waking moment when you see his face he is regurgitating pathetic morsels of information, and he won’t stop, and it’s about to drive you nuts, and suddenly you realize your interest in that thing is completely gone, suffocated, buried and will never be the same?
I’m sure you know what I’m talking about here!
What’s the word? It’s right on the tip of my tongue…
sur·feit
v. sur·feit·ed, sur·feit·ing, sur·feits
v. tr. To feed or supply to excess, satiety, or disgust.
v. intr. Archaic
To overindulge.
n.
Overindulgence in food or drink.
The result of such overindulgence; satiety or disgust.
An excessive amount.
[hr]
[Middle English surfeten, from surfait, excess, from Old French, from past participle of surfaire, to overdo : sur-, sur- + faire, to do (from Latin facere; see dhe- in Indo-European roots).]
apathetic
adjective
lacking interest or energy; unwilling to take action especially over a matter of importance:
Young people today are so apathetic about politics.
Don’t be so apathetic - how are you going to get a job if you don’t even write a letter?
apathy noun [U]
when someone lacks interest or energy and is unwilling to take action especially over a matter of importance:
widespread apathy among students
voter apathy
[quote author=danigirl link=board=what;num=1080750865;start=0#6 date=03/31/04 at 14:53:50]It wasn’t really on the tip of his tounge. It was actually down his throat.
The word should be spelled simpatico, and it doesn’t mean the same thing as sympathetic (at least in Portuguese, Spanish, and Italian, anyway), but nice, friendly. Italian and Portuguese don’t use y - Spanish does, but only at the end of words after a vowel - buey, ox - or at the beginning of words before another vowel (then it is said that the y is a consonant), like in ya, already. Some last names are spelled with a y, but that’s old spelling - for instance, Yglesias, now spelled Iglesias. Some people mistakenly use a y in words like reyna - queen (it derives from rey - king, hence the confusion) but again, y is only used after a vowel at the end of words; in the middle an i is (should be) used instead.
Brazilian dude
————————————————————————————————————————
[Middle English whelmen, to overturn, probably alteration (influenced by helmen, to cover), of whelven from Old English -hwelfan (as in hwelfan, to cover over).]