someone else’s place
Posted: 24 August 2005 04:05 AM
[ Ignore ]
Newbie
Total Posts: 2
Joined 2005-08-24
I’m looking for a word that means "being able to put yourself in someone’s place" or someone else’s shoes and the word is not "empathy"
thank you!!!
Posted: 24 August 2005 05:26 AM
[ Ignore ]
[ # 1 ]
Sr. Member
Total Posts: 1934
Joined 2003-12-26
Well, since we already have l’esprit de l’escalier, why not l’esprit de la chaussure d’autrui ?
Brazilian dude
P.S. I was going to say empathy until I read you didn’t want that.
Signature
Languages rule!
Posted: 24 August 2005 05:28 AM
[ Ignore ]
[ # 2 ]
Sr. Member
Total Posts: 1934
Joined 2003-12-26
Or better esprit des chaussures d’autrui .
Brazilian dude
Signature
Languages rule!
Posted: 24 August 2005 02:59 PM
[ Ignore ]
[ # 3 ]
Sr. Member
Total Posts: 519
Joined 2005-04-27
Just because it’s french, doesn’t make it a single word!
Ha, idk, Sympathetical…
J
Signature
[move]estoy broncéandome-je suis plastique-Los perritos son..no sé-Tenho uma cama-Ho una gallina che si chiama MaryLou y la amo-El be fa be be-W Szczebrzesczynie chrząszsz brzmi w trzcinie[/move]
Posted: 24 August 2005 04:10 PM
[ Ignore ]
[ # 4 ]
Sr. Member
Total Posts: 586
Joined 2005-05-03
"empathy"
It’s a somewhat direct translation; I don’t know of a better english word that fits your meaning. If you mean psychologically. If you mean physically, I really don’t know the word. Putting yourself in someone’s place physically would be warlike and not at all empathetic.
Signature
Inside of a dog, it’s too dark to read.—Groucho Marx.
Posted: 24 August 2005 07:40 PM
[ Ignore ]
[ # 5 ]
Jr. Member
Total Posts: 38
Joined 2005-06-12
empathy -mans in passion from en and I pathos-‘I suffer from something’.
sympathy from syn and pathos’ I suffer the same with someone else’
Signature
Words! Don’t say always the truth!
Posted: 24 August 2005 09:09 PM
[ Ignore ]
[ # 6 ]
Sr. Member
Total Posts: 1091
Joined 2004-05-04
Being physically in someone else’s place is either patronage, liggery or burglary.
Flam
Signature
Fortunae rota volvitur; descendo minoratus; alter in altum tollitur; nimis exaltatus.
Posted: 25 August 2005 12:41 AM
[ Ignore ]
[ # 7 ]
Sr. Member
Total Posts: 545
Joined 2005-06-26
[quote author=Flaminius link=board=what;num=1124903152;start=0#7 date=08/25/05 at 06:09:32]Being physically in someone else’s place is either patronage, liggery or burglary.
liggery? qu’est-ce que c’est?
Azh
(Dammit, now I’m even thinking in French)
Signature
“Cogito ergo ... uh, quid sequitur?”
Posted: 25 August 2005 12:48 AM
[ Ignore ]
[ # 8 ]
Sr. Member
Total Posts: 1934
Joined 2003-12-26
J’allais poser la même question, hehehehe.
Brazilian dude
Signature
Languages rule!
Posted: 25 August 2005 01:24 AM
[ Ignore ]
[ # 9 ]
Sr. Member
Total Posts: 1091
Joined 2004-05-04
Ligger is a slang, perhaps solely in Britain, that means a self-invited guest to a party or a concert. Liggery is the state noun, I suppose.
Signature
Fortunae rota volvitur; descendo minoratus; alter in altum tollitur; nimis exaltatus.
Posted: 25 August 2005 01:36 AM
[ Ignore ]
[ # 10 ]
Sr. Member
Total Posts: 1934
Joined 2003-12-26
A crasher?
Brazilian dude
Signature
Languages rule!
Posted: 25 August 2005 01:44 AM
[ Ignore ]
[ # 11 ]
Sr. Member
Total Posts: 1091
Joined 2004-05-04
Signature
Fortunae rota volvitur; descendo minoratus; alter in altum tollitur; nimis exaltatus.
Posted: 25 August 2005 03:43 AM
[ Ignore ]
[ # 12 ]
Sr. Member
Total Posts: 519
Joined 2005-04-27
[quote author=Katy link=board=what;num=1124903152;start=0#4 date=08/25/05 at 00:04:52]Sympathetic is not quite close as Empathy, so I’d say it’s not the right word.
is idk, I don’t know? I understand so little of what you write. do you know any English? I mean to write?
[little joke:)]
Kt
Yeah, its i don’t know… I happen to speak my own brand of english, which i invented, perfectly i might add… hehe… I though if Azh had her shorthand, everyone would understand mine… its more from AIM, though…
J
(aim=aol instant messenger… )
Signature
[move]estoy broncéandome-je suis plastique-Los perritos son..no sé-Tenho uma cama-Ho una gallina che si chiama MaryLou y la amo-El be fa be be-W Szczebrzesczynie chrząszsz brzmi w trzcinie[/move]
Posted: 25 August 2005 03:59 AM
[ Ignore ]
[ # 13 ]
Sr. Member
Total Posts: 1934
Joined 2003-12-26
I though if Azh had her shorthand, everyone would understand mine…
Shorthand? She writes in perfect English.
Brazilian dude
Signature
Languages rule!
Posted: 25 August 2005 06:31 AM
[ Ignore ]
[ # 14 ]
Sr. Member
Total Posts: 519
Joined 2005-04-27
jfgi, iirc, etc.
Idk, i don’t understand a good portion of it, to be quite honest.
J
Signature
[move]estoy broncéandome-je suis plastique-Los perritos son..no sé-Tenho uma cama-Ho una gallina che si chiama MaryLou y la amo-El be fa be be-W Szczebrzesczynie chrząszsz brzmi w trzcinie[/move]
Posted: 25 August 2005 11:26 AM
[ Ignore ]
[ # 15 ]
Sr. Member
Total Posts: 545
Joined 2005-06-26
[quote author=Brazilian_dude link=board=what;num=1124903152;start=0#14 date=08/25/05 at 12:59:08]
Shorthand? She writes in perfect English.
<blush> merci beaucoup!
I’d settle for pretty good English, and passable French. Although possibly the less said about my French the better.
Azh
(all embarrassed and stuff now)
Signature
“Cogito ergo ... uh, quid sequitur?”