There are various ways of formality and initmacyfor an opening ‘Dear’ in a Czech letter.
There are no special vocative forms for adjectives, just use the nominative for these. For nouns, WS, just let me know who you’re addressing the letter to, and I’ll put the name in the vocative for you.
Vážený (in case you don’t see the letter after the a, it should be a z with a hacek ‘an inverted circumflex accent’) ‘Respected’ is formal, while Milý ‘Dear’ is sutiable only for friends and relations. Drahý ‘Dear’ is relatively rare, for loving respect. An exclamation mark often follows:
Vážený pane Beneši! Dear Mr Beneš,
Vážená paní Benešová! Dear Mrs Benešová,
Vážená sleèno Kubíková! Dear Miss Kubíková,
Vážený pane doktore/pane inženýre! ‘Dear Mr doctor/engineer,’
Vážená paní doktorko/paní inženýrko! ‘Dear Mrs doctor/engineer’
(Czechs regularly use academic titles in this way when addressing people formally.)
Milá Evo! Dear Eva,
Milý Petøe! Dear Petr,
Ahoj, Oldøichu/Oldo! Hi, Oldøich/Olda,
Place and date can be given as:
V Praze (Prague) 10. dubna (April) 1996 or Praha 10.4.1996
‘You’ and ‘Your’ are habitually capitalized in the body of the letter:
Jak se máš/máte?
How are you?
Dìkuji za Váš dopis.
Thank you for your letter.
Dìkuji Vám srdeènì za milý dopis.
Thank you sincerely for your kind letter.
Odpovídám na Váš dopi9s ze dne/z 18. èervna t. r. (toho roku).
I am replying to your letter of 18th June this year.
Dìkuju Ti za pohled.
Thank you for your postcard.
Omlouvám se, že jsem Ti nenapsal(a) døív, jak jsem slíbil(a), ale…
I apologzie for not wrting to you sooner as I promised, but…
Promiòte, že jsem Vám nenapsal(a) døív, ale…
Sorry I didn’t write to you sooner but…
Nezlob se, že jsem tak dlouho nepsal(a).
Don’t be cross that I didn’t write to you for so long.
You often end with phrases such as:
Dìkuji Vám pøedem.
Thank you in advance.
Tìším se na Tvùj/Váš dopis.
I look forward to your letter.
S pozdravem.
Yours faithfully/sincerely
Se srdeèným pozdravem
Yours faithfully/sincerely (more friendly)
Srdeèné pozdravy
Sincere greetings
Srdeènì Vás (Tì) pozdravuje
‘Sincerely greeting you…’
Váš/Vaše or Tvùj/Tvoje
Yours
Ahoj!
Bye! (casual)
If you need anything, else, let me know. Please note that the two forms separated by a slash don’t mean you can pick whichever one you like, there are degrees of formality or sex of the addressee involved, so if you are interested, let me know as well.
Srdeènì Tì pozdravuje
Brazilský kluk
P.S. If you can’t see the diacritics, let me know and I’ll send you this via email.